Михаил Безродный (m_bezrodnyj) wrote,
Михаил Безродный
m_bezrodnyj

Category:
К ШАПОЧНОМУ РАЗБОРУ1


  • Сильвио встал и вынул из картона красную шапку с золотою кистью, с галуном (то, что французы называют bonnet de police)...


     Комментатор научного издания «Повестей Белкина» пишет: «Ссылка на мнение французов загадочна. <…> сравнение шапки Сильвио с полицейской шапкой могло быть намеком на обстоятельства его секретной службы. Прототипом Сильвио нередко видят кишиневского знакомого Пушкина И. П. Липранди <…> В годы пребывания русского корпуса во Франции Липранди служил начальником военной полиции и сотрудничал с шефом сыскной бригады французской полиции Видоком»2. При этом комментатор ссылается на двух биографов Липранди, но оба утверждают, что о секретной службе Липранди автор «Выстрела» не мог и догадываться3.

     Предположение, что слова bonnet de police содержат намек, несостоятельно и потому, что «этот ходовой французский термин ничего общего с полицией не имеет»4. Что же он обозначал? Bonnet de police называли сшитый из старого обмундирования колпак, служивший нестроевым головным убором всех родов войск французской армии и гвардии; определение «полицейский» закрепилось за ним в пору его ношения не всеми военнослужащими вне строя, а только наказанными за правонарушение5.

     Bonnet de police был прототипом и аналогом того головного убора, который хранит Сильвио и который именовался фуражной шапкой и был вытеснен фуражкой. Прототипом последней был shako (кивер), но в беседе по-французски ее могли называть так же, как и фуражную шапку: bonnet de police. Когда Чаадаев в ответ на приглашение вел. кн. Николая Павловича посещать манеж в Аничковом дворце заметил, что это было бы стеснительно из-за необходимости являться в форме, собеседник любезно разрешил ему приезжать хоть в bonnet de police (Quelle idée, mon cher, entre nous, allons donc, vous viendrez comme vous voudrez, vous viendrez en bonnet de police6), что было анахронизмом, ведь ко времени, когда Николай стал хозяином Аничкова дворца, фуражную шапку сменила фуражка. Сходная ситуация наблюдается в «Выстреле»: рассказчик, младший друг отставного гусара, несколько раз называет его фуражную шапку фуражкой.

     Полагая, что речь идет о головном уборе с козырьком и с кокардой, автор исследования «Фуражка Сильвио» задается вопросом, откуда бы таковой взяться в сцене второй дуэли: «Вряд ли Сильвио приехал в ней да еще не снял в комнате. Еще менее возможно, чтобы он привез ее в той картонке, из которой он ее вынул, показывая И. Л. П. Он что, держал картонку под мышкой или за веревочки?»7 Между тем красную шапку с золотою кистью Сильвио мог извлечь не из картонки, а из кармана: фуражная шапка представляла собою мягкий суконный колпак.

     Гусарам его шили из выслужившего свой срок ментика, и, так как ментик красного сукна носили в лейб-гвардии Гусарском полку (с мая 1801) и в Белорусском гусарском полку (с конца 1809) и цвет мундирного прибора для лейб-гусар был установлен желтый, а для белорусцев белый, описание с золотою кистью указывает на службу Сильвио в гвардии8. О том же косвенно свидетельствует сообщение, что в полку Сильвио командиры сменялись поминутно: за 1813–1814 лейб-гвардии Гусарским полком командовали шестеро. Судя же по другим сведениям о Сильвио: был первым буяном по армии (армии, а не гвардии), перепил славного Б***, воспетого Д. Д–м (белорусца в 1803–1807 и 1810–1813) и поссорился с графом на бале у польского помещика (Белорусский полк дислоцировался в Юго-Западном крае), он был белорусцем. Таким образом, упомянутый в «Выстреле» *** гусарский полк следует считать контаминацией двух воинских частей – гвардейской и армейской.

     Утверждалось, что «Сильвио мог перепить А. П. Бурцева, воспетого Денисом Давыдовым, только во время службы с обоими гусарами в полку Его Высочества герцога Оранского в 1802–1804 гг. Именно в этом полку форменной фуражкой была красная шапка ... bonnet de police. После 1804 г. Давыдов служил в Белорусском гусарском полку, который стоял в Гродно»9. Это утверждение покоится на неточных сведениях (Давыдов и Бурцов были однополчане не в 1802–1804, а в 1804–1806; Гусарский принца Оранского и Белорусский гусарский – не два полка, а один, именовавшийся в честь принца с 1816; в Гродно он не стоял), но само стремление увязать хронологию событий повести с описанием головного убора плодотворно.

     Осенью 1811 состоялся переход с фуражной шапки на фуражку, о чем автор «Выстрела» вполне мог помнить, поскольку тогда же началась его учеба в Царском Селе, где были расквартированы лейб-гусары. Время упразднения фуражных шапок ослабляет аргументацию тех пушкинистов, кто датирует первый поединок Сильвио и графа серединой 1810-х10, и усиливает аргументацию тех, кто относит его к 1800-м11.

     «Повести Пушкина голы как-то»12, и это повышает роль подробностей, в особенности тех, что кажутся лишними. Таковы в «Выстреле» описания предметов, пробитых пулями: шапки Сильвио и картины, изображающей какой-то вид из Швейцарии. Зачем читателю знать, что́ именно изображено на картине? Затем, чтобы «швейцарское» соединилось с мотивами «меткая стрельба» (если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы) и «борьба с иноземным игом» (предводительствовал отрядом этеристов) – и Сильвио предстал двойником Вильгельма Телля13.

     Не сигнализирует ли о реминисценции и другая «лишняя» подробность – слова то, что французы называют bonnet de police? Да, эти слова отсылают к сравнению колпака шута Вамбы с «bonnet de police современного гусара» в переводе «Айвенго» на французский:

  • Le bas de ce bonnet étoit bordé d'un bandeau de cuir découpé en forme de couronne; et le haut, terminé en pointe, lui retomboit presque sur l'épaule, comme un de nos anciens bonnets de nuit, ou comme le bonnet de police d'un hussard de nos jours14.


ПРИМЕЧАНИЯ

1 Существенно расширенный вариант заметки, знакомой читателям блога. За участие в обсуждении заметки автор признателен Р. Григорьеву (Европейский университет в Санкт-Петербурге).

2 [Попова И. Комментарии] // Пушкин А. Повести Белкина: Науч. изд-е. М., 1999. С. 84.

3 См.: Гроссман Л. Цех пера. М., 1930. С. 224–225; Эйдельман Н. «Где и что Липранди?..» // Пути в незнаемое. М., 1972. Сб. 9. С. 140.

4 Садиков П. И. П. Липранди в Бессарабии 1820-х гг.: (По новым материалам) // Пушкин: Временник Пушк. комис. М.; Л., 1941. [Вып.] 6. С. 295.

5 См., напр.: Dictionnaire de l'armée de terre <…> par le général Bardin. Paris, 1841. Vol. 2. P. 798.

6 Жихарев М. Петр Яковлевич Чаадаев: Из воспоминаний современника // Вестн. Европы. 1871. Кн. 7. С. 190.

7 Чумаков Ю. Фуражка Сильвио // Материалы к слов. сюжетов и мотивов. Вып. 2: Сюжет и мотив в контексте традиции. Новосибирск, 1998. С. 144.

8 Ср.: Печейкин А. «Он прицелился и прострелил мне фуражку» // Воен.-ист. журн. 2014. № 3. С. 74.

9 Шварцбанд С. История «Повестей Белкина». Иерусалим, 1993. С. 85–86.

10 1814 (Коджак А. О повести Пушкина «Выстрел» // Мосты. 1970. № 15. С. 193, 194); 1815 (Шварцбанд С. Указ. соч. С. 86).

11 1808–1809 (Тудоровская Е. Время «Повестей Белкина» // Вопр. лит. и фольклора. Воронеж, 1973. С. 220); 1805 (Тудоровская Е. Пушкин в гриме Белкина // Грани. 1985. № 138. С. 65, 72); 1809 (Гей Н. Мир «Повестей Белкина» // Пушкин А. Повести Белкина: Науч. изд-е. М., 1999. С. 440).

12 Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. М., 1937. Т. 46. С. 188.

13 Параллели с драмой Шиллера впервые отмечены в: Коджак А. Указ. соч. С. 204–207.

14 Oeuvres complètes de Sir Walter Scott. Paris. 1822. Vol. 18. P. 10; в оригинале: the head-gear of a modern hussar. Об интересе Пушкина к образу Вамбы см.: Лотман Л. «И я бы мог, как шут...» // Временник Пушк. комис. 1978. Л., 1981. С. 52 и далее.
Tags: dorpat, fr/de, vgl, пушкин, скотт
Subscribe

  • (без темы)

    Упрекая Вырина: что ты за мною всюду крадёшься, как разбойник?, Минский, собственно, вторит рассказчику: Кто не проклинал станционных смотрителей…

  • (без темы)

    Томский, рисуя портрет Сен-Жермена, ссылается на мемуары Казановы, и к ним же, вероятно, восходит его рассказ о победе Чаплицкого: загнул пароли,…

  • Х4жХ3м

    Григорьев Спи спокойно – доброй ночи ! Вон уж в небесах Блещут ангельские очи В золотых лучах . Фет Смотрят…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments