| Темы и публикации |
[Дек. 31, 2009|06:40 pm] |
| [ | Tags | | | 72, alphabet, anthologie, de/ru, dorpat, ee/ru, en/de, en/ru, en/ua, erben, flüssiges, fr/ru, ge/ru, gott, griechen, kindergarten, kleptomania, kolobok, landeskunde, mantel, neuordnung, paranoia, patriotica, poetree, reimwettbewerb, ru/de, ru/fr, sale, schuhwerk, senilia, slot machine, sorgentelefon, sprachspielmeister, super rebus, umfrage, vgl, www, zoo, zé do rock, а. даль, аверченко, алданов, андерсен, анненский, ап. григорьев, апухтин, аронзон, асеев, ахмадулина, ахматова, багрицкий, балтрушайтис, бальмонт, бараташвили, барто, баум, белый, беляев, беркович, бернс, битов, блок, бобров, богданович, боратынский, брайнин, бродский, брюсов, булгаков, бунин, вагинов, вадим левин, вальзер, вацуро, введ в литвед, веневитинов, верлен, винокуров, вл. соловьев, вознесенский, волков, волошин, воронский, вс. иванов, вс. некрасов, высоцкий, вяземский, вяч. иванов, гайдар, галицкий, гандлевский, гарднер, гаршин, гаспаров, гейне, гернхардт, глазков, гоголь, горбаневская, горланова, городницкий, горький, грибоедов, григорий нисский, грин, гумилев, гёте, д. бурлюк, данилевский, державин, дм. максимов, довлатов, дорошевич, достоевский, дюма, евтушенко, есенин, жуковский, заболоцкий, заумь, зенон, золя, зощенко, игорь-северянин, ильф и петров, ионеско, исаковский, к. павлова, каверин, кант, катаев, кибиров, кирсанов, клюев, княжнин, короленко, кржижановский, кривулин, крученых, крылов, кузмин, куприн, кушнер, кюхельбекер, ларри, ласкин, лебедев-кумач, левитанский, лермонтов, ломоносов, лосев, лотман, лукин, майков, мандельштам, манн, манухина, марр, мартынов, маршак, маяковский, межиров, метнер, минц, михайлов, михалков, моргенштерн, мусагет, набоков, надсон, некрасов, ницше, новые поступления, о. генри, окуджава, олейников, олеша, отечественные картинки, парнок, пастернак, пац, перельмутер, плещеев, по, прутков, публичка, пушкин, пяст, р. рождественский, райх-раницкий, ремизов, рильке, розанов, самойлов, слуцкий, смеляков, соколов-микитов, сологуб, сталин, степун, стратановский, стругацкие, сумароков, суперфин, тарановский, тарковский, тарловский, твардовский, теккерей, толстой, толстой 2, толстой 3, тредиаковский, тургенев, тынянов, тэффи, тютчев, федоров, фет, фидлер, флоренский, форш, хайсмит, хармс, хлебников, ходасевич, хомяков, цветаева, черный, чехов, чуковский, шаламов, шевырев, шекспир, шенгели, шершеневич, шиллер, шкапская, штейнберг, штыпель, шукшин, щерба, щипачев, эйхендорф, эллис, энде, эпименид, эренбург, эрн, языков, ♪ | ] |
( В сети )
|
|
|
| 65 |
[Июл. 9, 2009|07:27 pm] |
У ДОСКИ
от словарных щедрот – полудюжина крепких понятий золотая привычка молчать, если что-либо не по нутру, и уставиться в угол усвоив еще в интернате эту форму отсутствия на ежечасном пиру бытия, на уроке – откуда не вырвешься, братец, в ожиданье звонка продолжая стоять у доски без единого слова, подобно раскрытой тетради под учительской пастой кровавой, под сенью пастушьей руки
Кривулин В. Концерт по заявкам. СПб., 1993. С. 73. |
|
|
| Смерть изменника |
[Июл. 5, 2009|10:38 am] |
Сюжет: земная оболочка агента трансцендентных сил теряет прочность; согласие улучшить условия ее существования (= изменить предназначению) разрушает ее полностью.
( Примеры ) |
|
|
| Гербарий «Родная речь» |
[Июл. 3, 2009|07:36 am] |
| |
|
|
|
| (без темы) |
[Июл. 2, 2009|05:36 pm] |
в огороде бузина по-японски 武士道 а у нас בסדר |
|
|
| На полях «Защиты Лужина» |
[Июл. 2, 2009|02:59 pm] |
В рецензии на книгу Кобякова «Керамика» Набоков цитирует стихотворение, в котором «поэт, сидя в таверне, рвется „через дым, через звуки туда, где медленно плыло норвежское судно – на плоских обоях – в пятнистую даль“»1, однако не опознает здесь реминисценцию драмы Блока «Незнакомка» – деталь интерьера уличного кабачка, повторяющуюся в ремарках 1-го акта2. Странно, ведь к «Незнакомке» Набоков был неравнодушен. ( Read more... ) |
|
|
| О чаше |
[Июл. 1, 2009|06:50 pm] |
виждь зиждитель наши нужди не предаждь нас в руце жажди заповеждь землю одождити |
|
|
| О Страшилах |
[Июн. 29, 2009|08:45 am] |
Как имя собственное Страшила впервые встречается, кажется, в «Голубой чашке» (1936): «Захотелось и Светлане заглянуть под землю. Долго, лежа на животе, смотрела она в черную яму. <…> почудился ей Страшила в триста двадцать пять ног. И с одним золотым глазом. Сидит Страшила и гудит».
А в 1939 г. в русской литературе появилась сразу пара Страшил ( Read more... ) |
|
|
| (без темы) |
[Июн. 24, 2009|12:40 am] |
Я чувствовала смутный страх Пред этой девушкой воспетой. Играли на ее плечах Лучи скудеющего света. ( ср. ) |
|
|
| СР. разных лет |
[Июн. 23, 2009|02:15 pm] |
| [ | Tags | | | vgl, алданов, блок, вознесенский, галицкий, глазков, заболоцкий, исаковский, ласкин, мандельштам, мартынов, надсон, пастернак, сумароков, черный, эренбург | ] |
( 1. Цепи пищевые )
( «На страшной высоте» )
( 3. Мысли как жернова )
( 4. Пограничное, 30-е )
( 5. Плат лазоревый )
( 6. Торжество справедливости )
( 7. Вопросы ленинизма, 60-е ) |
|
|
| Мерани |
[Июн. 18, 2009|08:19 pm] |
В «Новом мире» опубликован новый – выполненный Максимом Амелиным – перевод «Мерани» Бараташвили. В сопровождающей эту публикацию заметке переводчик обосновывает свое решение передать грузинский пятисложник русским и задается вопросом: «воспроизводим ли этот мой единичный опыт?» ( Read more... ) |
|
|
| (без темы) |
[Июн. 15, 2009|07:27 am] |
|
Quid pro quo, а вшивый про баню. |
|
|
| Божественная пена |
[Июн. 11, 2009|08:58 am] |
В комментарии к моему старому сообщению (см.) коллега hist_ling предлагает остроумную разгадку строки Мандельштама «На головах царей божественная пена»: ( Read more... ) |
|
|
| Роза и жаба |
[Июн. 8, 2009|07:49 am] |
На их антитезе построены «Сказка о жабе и розе» Гаршина и «Людские предрассудки» Белого1, но ниже речь пойдет о есенинском «Мне осталась одна забава...». ( Read more... ) |
|
|
| У попа была @ |
[Июн. 2, 2009|01:27 pm] |
В «Структуре художественного текста» Лотмана и «Поэтике композиции» Успенского (обе – 1970) тезис о единстве точки зрения в эпосе иллюстрируется примером, который обычно веселит читателей: в былинах Киевского цикла эпитет «собака», сопровождающий упоминания предводителя татар, сохраняется и там, где этот последний говорит о себе самом:( Read more... ) |
|
|
| Русский О. Генри |
[Июн. 1, 2009|08:53 am] |
(1) Уже приходилось отмечать, что уподобление трофея десерту в «Золотом теленке»:
Внизу на тарелочке лежал незнакомый город. Он был нарезан аккуратно, как торт – восходит к ( Read more... ) |
|
|
| О помехах |
[Май. 21, 2009|11:23 pm] |
Кржижановский: «Гете как-то объяснял своему Эккерману, что Шекспир – непомерно разросшееся дерево, глушащее двести лет кряду рост всей английской литературы, а о самом Гете – лет тридцать спустя – Берне писал: „Рак, чудовищно расползшийся по телу немецкой литературы“» («Клуб убийц букв»).
( Read more... ) |
|
|
| Эх-ма |
[Май. 18, 2009|06:19 am] |
DEUS EX MAde inCHINA |
|
|
| Лунный паркет |
[Май. 12, 2009|04:04 pm] |
| [ | Tags | | | anthologie, vgl, ап. григорьев, балтрушайтис, бальмонт, державин, есенин, пастернак, плещеев, сологуб, фет, ходасевич | ] |
В «Марбурге»:
Ведь ночи играть садятся в шахматы Со мной на лунном паркетном полу. Относительно того, какой именно пол здесь изображен, можно выдвинуть два предположения: ( а именно ) |
|
|
| Всей кавалькадой верховых |
[Май. 1, 2009|06:09 pm] |
.............. А за ними кот Задом наперед. .............. Жаба на метле.
Почему, собственно, на метле? Graymalkin & Paddock? |
|
|
| – Конфуций – это пятый век? |
[Апр. 23, 2009|10:40 am] |
– Просветленный не знает гордыни, – сказал учитель, – или врачует ее стыдом. Если непременно хочется гордиться, то для равновесия научись тогда и стыдиться. Хочешь гордиться великими земляками – мудрецом Конфуцием и стратегом Сунь Цзы? Тогда стыдись Тяньчэн Цзы-Чана, который убил своего государя и присвоил его царство, стыдись Разбойника Чжи, бывшего сущим бедствием для каждого в Поднебесной.( Read more... ) |
|
|
| Про вербиальное |
[Апр. 20, 2009|06:35 am] |
Уже отмечалось, и не раз, что «редкая птица» Гоголя это крылато-латинская rara avis и что Поплавский, киевский дядя покойного Берлиоза, – «в Киеве дядька».
Из недавних ассоциаций: противопоставление бедных и богатых саней в «Шинели» напомнило «Не в свои сани не садись» (см.), а «Бог ехал в пяти машинах» – «Deus ex machina» (см.).( Read more... ) |
|
|
| Строчки с кровью |
[Апр. 16, 2009|12:58 pm] |
В статье «Об „антиисторизме“ Лермонтова» А. Немзер сделал, в частности, следующие предположения:
(1) Лермонтовский комплекс мотивов «гладиатор – актер – поэт» («Умирающий гладиатор», «Не верь себе» и др.) отразился на выполненном А. К. Толстым переводе «Nun ist es Zeit, das ich mit Verstand...» Гейне:
И что я поддельною болью считал, То боль оказалась живая, – О боже! Я, раненный насмерть, играл, Гладиатора смерть представляя. «У Гейне, – пишет Немзер, – никакого „гладиатора“ нет: „Ich hab mit dem Tod in der eignen Brust / Den sterbenden Fechter gespielet“. <…> Герой Гейне актерствует в „высокоромантическом стиле“, а весь антураж стихотворения (выдержанный, исключая последнюю строфу, и Толстым) отсылает не к Риму, а к стилизованному Средневековью». (2) Отклики перевода Толстого можно обнаружить в стихотворении Пастернака «О, знал бы я, что так бывает...». ( Read more... ) |
|
|
| – Никто, никто, – сказал он |
[Апр. 11, 2009|06:03 pm] |
Представление о товариществе как (некровном) родстве и заявление об уникальности русского умения любить:
Наше слово гордое «товарищ» Нам дороже всех красивых слов. ............. Это слово каждому знакомо, С ним везде находим мы родных. ............. И никто на свете не умеет Лучше нас смеяться и любить. |
|
|
| Издалека долго |
[Апр. 9, 2009|08:11 pm] |
Сравнение жизни с Волгой известно, главным образом, благодаря песням Лебедева-Кумача:( Read more... ) |
|
|
| Разрыв-стихи |
[Мар. 30, 2009|02:00 pm] |
Включенный в роман «Дар» сонет разделен на две части, одна из которых открывает главу, а другая завершает.
Подобный же композиционный прием – включенное в текст стихотворение разорвано, и вторая его часть завершает главу – использован еще в одном русском прозаическом произведении. В каком?
Подсказки: оно опубликовано раньше, чем «Дар»; оно широко известно.
Ответ. |
|
|
| Угадай песню |
[Мар. 20, 2009|05:13 pm] |
Морской офицер боготворит авантюристку и становится послушным орудием в ее руках. Ситуация в двух (как минимум) всем известных романах. В каких?
Правильно ответили berezin («Гиперболоид инженера Гарина») и bbb («Три мушкетера»). Аплодисменты!!! |
|
|
| Служба хорошего настроения |
[Мар. 20, 2009|12:35 pm] |
Грустно? Напишите слово «эрудиты» наоборот и поменяйте местами начальную и конечную буквы. |
|
|
| Черновик Самойлова |
[Мар. 11, 2009|01:18 pm] |
К примерам включения слова зачеркнуто в текст стихотворения*, приведенным здесь, коллега gurzo предложил добавить Черновик Самойлова (при жизни автора не публиковался; впервые: Нева. 1991. № 3). ( Read more... ) |
|
|
| Totenuhr |
[Мар. 10, 2009|11:21 am] |
В леденящей кровь новелле Эдгара По «The Tell-Tale Heart» рассказчик слышит, как бьется сердце его будущей жертвы: «a low, dull, quick sound, such as a watch makes when enveloped in cotton». Совершив убийство, он прячет расчлененное тело под половицы и, разговаривая с полицией, вызванной соседом, ни на миг не теряет самообладания, однако неожиданно снова слышит, как бьется сердце убитого, все громче и громче! – и сознается в содеянном. ( Read more... ) |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|